Leila Abouzeid’s year of the elephant: a post‐colonial reading Islam and the Modern Moroccan Woman in the Works of Leila Abouzeid. This revised edition of pioneering Moroccan author Leila Abouzeid’s novella and short stories—which has sold more than copies in English—features a. This is the context in which Leila Abouzeid writes. Year of the Elephant is the first novel by a Moroccan woman to be translated from Arabic to English, and.

Author: Milkree Faugal
Country: Nepal
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 8 October 2006
Pages: 300
PDF File Size: 20.23 Mb
ePub File Size: 16.82 Mb
ISBN: 131-6-17932-373-6
Downloads: 56512
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Vomi

Leila Abouzeid

She still to this day refuses to use French because it is the language of their foreign invaders, and Arabic is both Morocco’s true language and Islam’s language. I loathed reading in French and developed an aversion to using it outside the classroom. On reading list for Moroccan adventure of limited interest. This short novella first published in Arabic inand in English translation in it is more typical for Moroccan literature to be written originally in Frenchmakes two bold statements: The short stories that follow in this volume are not much more upbeat, and most deal with the plight of the divorced woman and the cultural concept of how quickly and whimsically a husband may decide to divorce his wife–with immediate and sorrowful results for her.

Her personal experience of this tumultuous period entwines the challenges of post-colonial Morocco with the challenges of post-married life. This made her hate the French from a very young age. No trivia or quizzes yet. Views Read Edit View history. Oct 16, Helynne rated it liked it. An amazing novella by Leila Abouzeid! Withoutabox Submit to Film Festivals.


She does not want to stand for a culture abouzied she is not a part of. Share your thoughts with other customers. Preview — Year of the Elephant by Leila Abouzeid. What the reader comes eelphant find is that women fought in the struggle as much as the men.

Luckily, she is smart and resourceful. English Choose a language for shopping. Also, one of the most fantastic novellas I have ever read. In light of what is happening through the Arab world, I baouzeid the following very important: I understand Abouzeid’s narrative as a social commentary from the perspective of all Moroccans who risked their lives elephsnt national independence, only to find disappointment following the success of that endeavor.

I felt detached from the stories and the characters, although they all held my interest very well. Many critics offer this as an example of a feminism that challenges the Western construction of feminism as being in direct conflict with the Muslim faith. How worthless a woman is if she can be returned with a paper receipt like some store-bought object!

Year of the Elephant: A Moroccan Woman’s Journey Toward Independence

By focusing the story on a woman more ordinary than extraordinary, she may be crediting the everyday people of Morocco for achieving their independence. Be the first to review this item Would you like to tell us about a lower price? All soul that was left in her body had seemingly left, and the teacher barely existed.

To see what your friends thought of this book, please sign up. Lists with This Book. Does some unseen part of the machinery snap, suddenly and irreparably” Abouzeid, pg. This background in the aboouzeid of Moroccan nationalism, Fernea stresses, is important for yexr Western audience in reading this novel.

Leila expresses her contempt for the French and their language several times, and even while she was young and in school she hated French.


Ghe is also the chronicle of the Moroccan move toward independence and her part in the resistance. The years Of Elephant.

Open Preview See a Problem? Any objection [a wife] might raise is shattered with one decisive blow. Would you like to tell us about a lower price? Nov 28, Merilee rated it liked it.

Leila Abouzeid – Wikipedia

Have I lost my own identity? Aug 03, Marieke rated it liked it Shelves: Prior to national and personal independence, purpose and conviction drove Abouzeid to carry out dangerous missions as a member of the Resistance.

Her book was translated into French only in She refuses to live with her married sister and be supported by her brother-in-law, thus angering and alienating her only family members.

Why so many willing to die for a small taste of freedom? May 04, Courtney Muhammad rated it it was amazing. View all 10 comments. East Dane Designer Men’s Fashion.

Soon snow will fall and the trees will assume strange shapes in the white vastness like works of modern sculpture. This early position against the language of the colonialist proved fortunate, as it kept me from becoming one of the post-colonial Maghrebi [North African] writers producing a national literature in a foreign language.

Return to Book Page. She does not show any hate for other foreign languages like the English language because they have not personally tye harm anouzeid her.